Знание языка помогло мне лучше узнать Республику Молдова, Андрас Бретт (Венгрия)

[Интервью Info-Prim Neo из цикла „Moлдова-20! Что дальше?”] [ - В чем причина, что вы стали изучать румынский язык?] - Я приехал в Молдову в 2008 году на четыре года и вскоре понял, что мне придется разговаривать на государственном языке, если хочу справиться со своими делами, а также для того, чтобы сполна прожить свою повседневную жизнь. [ – Румынский язык помог вам открыть „другую Республику Молдова”, чем вы ее знали раньше?] - Страна открывается перед тобой, если ты в состоянии говорить с ее жителями. Знание языка помогло мне много побеседовать с людьми и, таким образом, глубже знать местные обычаи. Я путешествовал по всей стране, от Сорок и до Джурджулешт, и увидел замечательные места и прекрасных людей. [ – Как много вы общаетесь на румынском языке?] - Больше всего я использую румынский язык со своими местными коллегами, а также в магазинах и ресторанах, но хотелось бы больше применять язык, ведь если не разговариваешь, он очень быстро забывается. [ – Как много помогает вам знание румынского языка в беседах с официальными лицами Республики Молдова?] - Большинство официальных лиц владеют и иностранными языками, но, конечно, они радуются, когда узнают, что со мной можно разговаривать и на румынском языке, спрашивают также, как это я изучил язык. [ – Как вы думаете, почему не все граждане Республики Молдова знают и говорят на официальном языке страны, в которой они проживают? Как отражается данная ситуация на положение в целом в молдавском обществе?] - Ответ на первый вопрос очень простой: владея русским языком, отлично справляешься везде и всегда в стране, учитывая, что все говорят на данном языке. Поэтому „иноязычные” (кстати, данный термин – который даже не содержится в Толковом словаре румынского языка – не очень мне по вкусу) и не испытывают потребность в изучении румынского языка. Не думаю, что они что-то выиграют от этого. Наоборот, они только теряют в различных ситуациях, как, например, в области бизнеса, в контактах с румынскими фирмами. Мне бы хотелось, чтобы данная ситуация не имела никакого отрицательного влияния на общество, но в настоящее время, конечно, это не так, ведь отдельные люди из обоих лагерей (к счастью, их не так много) считают, что их родной язык превыше другого языка. Я считаю, что знание двух языков на уровне родного языка это просто удивительно. Изучение румынского языка не должно проводиться в ущерб русскому языку. Цель должна состоять в том, чтобы все говорили на обоих языках на том же высоком уровне или, по крайней мере, чтобы два человека беседовали и понимали друг друга, один говоря на румынском языке, а другой – на русском. [ – Где и как вы изучили румынский язык?] - Во время учебы в вузе (это было много лет назад) я изучал его на протяжении года, но не очень много запомнил, так как ни разу не пришлось говорить на румынском языке. Затем в 2008 году я открыл случайно для себя Дом румынского языка на улице Когэлничану, зашел и встретил там господина Алексея Аксана, который очень любезно объяснил мне порядок изучения и я начал заниматься. При помощи изученных там грамматических основ, я начал смотреть телевизор, читать газеты и так, потихоньку, начал разговаривать. Как сегодня говорят, изучение иностранного языка это процесс на всю жизнь! [Елена Нистор, Info-Prim Neo]

You use the ADS Blocker component.
IPN is maintained from advertising.
Support the Free Press! Some features may be blocked, please disable the ADS Blocker component.
Thanks for understanding!
IPN Team.