Толковые словари нужно переиздавать и дополнять ежегодно в условиях активной демократизации языка, но практика в нашей стране далека от идеальной ситуации. Такого мнения придерживается научный исследователь-координатор Института филологии Академии наук Молдовы, доктор филологических наук, преподаватель университета Вероника Пэкурару.
Она заявила для IPN, что, например французский словарь Larousse каждый год дополняется новыми словами и значениями, которые появляются в языке. Кроме того, в мире практикуется не только переиздание существующих словарей, но и публикация новых словарей, учитывая активную демократизацию языков, поскольку в обществе появляются инновации и новые термины.
В конце прошлого года была завершена разработка словаря новых слов и понятий, координатором которого является Вероника Пэкурару, но он не был опубликован из-за отсутствия финансовых средств. Словарь содержит, в частности, англицизмы, взятые в основном из интернета и средств массовой информации, и появившиеся за последние 5, максимум 10 лет. По словам исследователя, данная работа имеет интересную концепцию благодаря тому, что любое слово сопровождено мини-контекстом, позволяющий понять смысл слова и возможное его применение, то есть контекст, который показывает, как можно использовать слово.
Вероника Пэкурару отметила, что и существующие слова иногда претерпевают изменения и требуют обновления. Например DEX (толковый словарь румынского языка) был переиздан в последний раз в 2012 году. Сейчас есть и онлайн-словари, и это может быть решением проблемы переиздания. Кроме того, они являются интерактивными, и посетители могут внести вклад в обновление.
Вероника Пэкурару добавила, что переиздание словарей это необходимость времени и призвано предложить общественности новый спектр слов, потому что, в конце концов, язык нас определяет. Каждый должен стремиться выражаться правильно, знать язык, потому что это обеспечивает эффективное общение и возможности для личного и профессионального развития.