Телеканалы вынуждены отказаться от показа мультфильмов, потому что не могут их дублировать

Директора разных телевизионных каналов Молдовы говорят, что вынуждены отказываться от показа мультипликационных фильмов, поскольку у них нет возможности дублировать их, как того требует Кодекс телевидения и радио, передает Info-Prim Neo. Председатель Координационного совета по телевидению и радио Мариан Показной заявил, что еще в сентябре 2011 года КСТР отдал распоряжение вещательным операторам о соблюдении Кодекса телевидения и радио, согласно которому художественные и документальные фильмы должны дублироваться или субтитрироваться на государственный язык, а мультипликационные фильмы – дублироваться или озвучиваться. На заседании 17 января КСТР заслушал отчеты о мониторинге нескольких телевизионных каналов страны. "Ситуация с субтитрированием фильмов на румынский язык улучшилась, труднее обстоят дела с мультипликационными фильмами для детей. Дети младшего возраста не могут читать субтитры, поэтому необходимо дублировать мультфильмы на румынский язык", - заявил Мариан Показной. В Молдове не существует студии дубляжа. Директора некоторых телевизионных каналов признались, что вынуждены отказаться от показа мультипликационных фильмов, потому что просто не могут выполнять положения Кодекса телевидения и радио. Члены КСТР предложили обратиться к продукции из Румынии, которая уже на румынском языке. КСТР вынес также публичные предупреждения в отношении вещательных операторов, которые не субтитрируют или дублируют фильмы. Директора некоторых телевизионных каналов сослались на технические проблемы. Другие пожаловались на проблемы с наймом квалифицированных переводчиков. Некоторые специальные термины, как, в частности, в фильмах о врачах, переводятся неверно, зачастую не удается воспроизвести в переводе шутки из фильмов. Координационный совет по телевидению и радио высказался за качественный перевод, поскольку выражения с телевидения заимствуются и используются в обществе. КСТР продолжит мониторинг телевизионных каналов.
  • marian pocaznoi despre dublarea si titrarea filmelor.mp3
  •     0

You use the ADS Blocker component.
IPN is maintained from advertising.
Support the Free Press! Some features may be blocked, please disable the ADS Blocker component.
Thanks for understanding!
IPN Team.