Один выпуск новостей вещатели обязаны будут обеспечивать сурдопереводом

Координационный совет по телевидению и радио утвердил проект решения, в соответствии с которым, начиная с 1 сентября, вещатели должны будут ежедневно, между 17.00 и 23.00, транслировать один выпуск новостей с сурдопереводом, либо с синхронными титрами на румынском языке – для людей с нарушениями слуха, и со звуковым сигналом – для людей с ослабленным зрением, передаёт IPN.

Титры должны располагаться в нижней части экрана, иметь достаточные для прочтения размеры и среднюю скорость смены, соответствовать транслируемым содержанию и видеоряду. Кроме того, буквы должны быть слегка утолщёнными, белого цвета, с чёрным контуром.

В выпусках новостей, при показе интервью, необходимо будет озвучивать фамилию, имя и должность интервьюируемого. Прогноз погоды телеканалы должны будут транслировать в аудио- и видеоформате. После каждого выпуска прогноза погоды вещатели обязаны будут указать использованные при его подготовке источники. Программы повышенной важности, либо их краткое изложение, срочные оповещения, связанные с вопросами безопасности или охраны общественного здоровья, должны будут транслироваться с сурдопереводом или титрами на румынском языке.

Кроме того, с 1 января 2018 года каждый телеканал с национальным покрытием должен будет обеспечить лицам с нарушениями слуха или зрения доступ к программным комплексам в период избирательных кампаний. Предвыборные дебаты необходимо будет повторять в записи с сурдопереводом или синхронными титрами. Отечественные вещатели обязаны будут обеспечить доступность всех предвыборных выпусков новостей и предвыборных рекламных видеороликов, снабдив их сурдопереводом или синхронными титрами.

Присутствовавшие на заседании КСТР представители вещателей сослались на нехватку сурдопереводчиков, необходимых для исполнения решения Координационного совета. В связи с этим представитель Общества глухих выразил готовность помочь вещателям с обеспечением сурдоперевода транспортируемых программ, тем более что соответствующих специалистов готовят именно при этой организации.

В Молдове, при Обществе глухих, работают 17 сурдопереводчиков с лицензией от Министерства юстиции, которые могут быть наняты вещателями для перевода новостных выпусков на язык жестов.

You use the ADS Blocker component.
IPN is maintained from advertising.
Support the Free Press! Some features may be blocked, please disable the ADS Blocker component.
Thanks for understanding!
IPN Team.