„Лучафэрул” Эминеску переведен в современном варианте на русский язык

Знаменитая поэма „Лучафэрул” Михая Еминеску была переведена на русский язык писателем Михаилом Лупашко. Книга „Загадка Эминеску”, презентация которой состоялась в субботу, 8 августа, должна поступить в библиотеки русских школ, передает IPN.
 

Mihail Lupașco
 

Автор хочет через это произведение объединить общество, которое, как он сказал, расколото на два лагеря, на тех, кто говорит на румынском, и на тех, кто говорит на русском языке. Книга содержит поэму „Лучафэрул” на двух языках, а так же анализ творчества великого Михая Эминеску. „Весь тираж мы предоставим Управлению образования, молодежи и спорта муниципия Кишинева для учащихся русских школ, чтобы они имели возможность прочитать современную версию. Последний перевод был сделан в советское время и имел идеологический оттенок”, - сказал автор.

Михаил Лупашко отметил, что в ближайшем будущем планирует перевести и другие произведения великого поэта, а так же произведения, написанные другими авторами, такими, как Никита Стэнеску. Таким образом, он пытается приблизить русскоговорящих читателей к румынской литературе. По его мнению, через культурный диалог можно преодолеть тот кризис, которым пренебрегают даже политики.

Пресс-секретарь Управления образования Елена Воротняк сказала, что эта книга имеет огромное значение, особенно для учащихся школ с русским языком обучения, которые изучают творчество Эминеску в оригинале, чтобы его лучше понять, нужен перевод. „Этот перевод безупречен благодаря тому, что Михаил Лупашко проник в суть произведения. Он не перевел дословно поэму, а попытался понять и славянскую культуру, и латинскую культуру, потому что румынские метафоры отличаются от славянских и их философский смысл менее понятен другим культурам, но ему это удалось”, - отметила Елена Воротняк.

Журналист Михай Конциу отметил, что автор предоставил возможность русским читателям познакомиться с творчеством Эминеску. „Нужно быть очень смелым и думать глубоко поэтически, чтобы перевести „Лучафэрул” и Михаил Лупашко имеет подлинный поэтический талант, потому что переводчик это творец, он поэт”, - отметил журналист.

Книга „Загадка Эминеску ” была издана в 300 экземплярах.
 


  • mihail lupasco despre carte.mp3
  •     0

You use the ADS Blocker component.
IPN is maintained from advertising.
Support the Free Press! Some features may be blocked, please disable the ADS Blocker component.
Thanks for understanding!
IPN Team.