Книга Ролана Бартеза „Журнал скорби" вышла в Кишинэу в скором времени после презентации в Париже и Бухаресте

Издательство „Cartier” выпустило книгу Ролана Бартеза „Журнал скорби (26 сентября 1977 года – 15 сентября 1979 года)” в переводе Емилиана Галайку-Пэуна, передает Info-Prim Neo. Книга вышла в Кишинэу в скором времени после презентации книги в Париже и Бухаресте. „Журнал скорби” содержит 330 заметок, расположенных в хронологическом порядке. Банальность одного из событий жизненного опыта – ужасного, насколько возможно себе представить, а именно потеря матери – превращается под пером Ролана Бартеза в важное литературное событие. "Журнал скорби" был впервые издан 5 февраля 2009 года в издательстве Seuil, и сразу же вызвал живую реакцию читателей разных стран. В ходе презентации книги в Кишинэу редактор работы Инга Друцэ сказала, что с большим удовлетворением прочла эту книгу. "Это не традиционный журнал, скорее это сборник хайку (японской поэзии), имеющий суть крепкого чай. Любой человек, взявший эту книгу в руки, поймет автора, поскольку каждый пережил в жизни тяжелую потерю, и прочувствует эти строки о суровых испытаниях жизни с тем же чувством. Думаю, что только поэт способен перевести этот журнал", - подчеркнула редактор. Говоря о удовольствии от чтения текста Бартеза, главный редактор издательства „Ştiinţa” Мирча Чобану сказал, что когда он взял в руку эту книгу, ему показалось, что он проник сразу в две глубокие личные тайны. "Одна – в том, что это личные записи человека, еще неизвестно, хотел бы он, чтобы они были опубликованы в нынешней форме, вторая – это все-таки журнал скорби", - отметил Чобану. "Это самый чистый журнал, который я читал за последнее время. Трудно рассказать об этой книге, как трудно пересказывать поэзию. Важно то, любое, к чем ни прикоснулся бы Бартез, становится писательством", - сказал на презентации главный редактор издательства „Arc” Еуджен Лунгу. По его словам, Ролан Бартез хотел сделать из книги "Журнал скорби" словесный памятник своей матери. Емилиан Галайку-Пэун, переводчик работы с французского, главный редактор издательства „Cartier”, отметил, что пытался восстановить великие тексты и великих мыслителей ХХ века и в месте с тем синхронизировать их с событиями, происходящими сейчас в культурных столицах мира. "Когда берешься читать и переводить книгу подобной тематики, не получается не представить себя на месте писателя. Чтобы прочувствовать тональность работы, нужно пережить драму в той же мере. Поскольку мои родители живы, я работал над переводом этой книги, думая о моей бабушке Эмилии, которую я очень любил. Признаюсь, что я нашел очень многое из того, что Бартез говорит о своей маме, и у моей бабушки", - сказал писатель. "Журнал скорби" можно приобрести в библиотеках издательства „Cartier” в столице по цене 88 леев.

You use the ADS Blocker component.
IPN is maintained from advertising.
Support the Free Press! Some features may be blocked, please disable the ADS Blocker component.
Thanks for understanding!
IPN Team.