Долгий путь румынского языка домой. Дебаты IPN

Недавно Конституционный суд принял решение, которым подтвердил правильное название государственного языка Республики Молдова – „румынский язык, действующий на основе латинского алфавита”. Это важный шаг, который позволил румынскому языку, образно говоря, „вернуться домой” после 30 лет скитаний под чужими именами и лицами, такими как „молдавский язык”, „официальный язык” или „наш язык”. На первый взгляд, с юридической, правовой точки зрения, ясность и справедливость были восстановлены, но это не означает, что разногласия на других уровнях относительно названия языка прекратятся как в обществе в целом, так и внутри политического класса. Каковы компоненты, причины, последствия этих разногласий, а также какие могут быть решения, которые могли бы способствовать достижению социального и, возможно, политического консенсуса в этом смысле, обсудили участники публичных дебатов „Долгая дорога румынского языка домой”, организованных Информационным агентством IPN.

Постоянный эксперт проекта Игорь Боцан заявил, что язык - это присущая только для людей система общения, состоящая из артикулируемых звуков, посредством которых они выражают свои мысли, чувства и желания. По его словам, национальный язык страны - это язык, на котором говорит большинство людей, но он не обязательно должен быть официальным языком, хотя это происходит в большинстве случаев. В то же время диалект является территориальной ветвью языка, характерные фонетические, лексические, грамматические особенности которого отличают его от общенародного языка и от других территориальных разветвлений этого языка - диалектов.

„Литературный язык - это нормативная, стандартизированная и культурная форма национального языка. Литературный язык это высшая форма национального языка, характеризующийся системой норм, закрепленных в письменной форме, что обеспечивает определенное его единство и устойчивость, а также его развитие. Литературный язык имеет широкую сферу действия, включая культурные произведения и проявления в самом широком смысле этого слова. Литературный язык - это язык научных, философских, художественных произведений, это язык прессы и политической жизни, а также язык, используемый в различных учреждениях: администрации, школе, театре, церкви и т. д.”, - пояснил эксперт.

В обсуждаемом контексте Игорь Боцан сослался на замечание Антонио Грамши, известного теоретика так называемого культурного марксизма: „Кто говорит только на диалекте или понимает национальный язык в недостаточной степени, тот по необходимости связан с мироощущением более или менее узким и провинциальным. Одна великая культура может быть переведена на язык другой великой культуры. На диалекте же этого сделать нельзя”.

Говоря о понятии народ, эксперт уточнил, что это историческая форма человеческой общности, превосходящая племя и предшествующая нации, члены которой живут на одной территории, говорят на одном языке и имеют одну и ту же культурную традицию. С другой стороны, нация - это человеческая общность, характеризующаяся единством территории, сознанием исторической и культурной идентичности и в целом единством языка и религии, обычно находящаяся в одном политико-правовом поле.

Депутат Партии действия и солидарности, подписант Декларации о независимости Василе Шоймару заявил, что тема языка в обществе зародилась еще 35-37 лет назад. И по его словам, после многочисленных дебатов на Площади Великого Национального Собрания, с большим трудом 31 августа 1989 года был принят Закон о государственном языке и латинской графике. Но на этом проблемы не закончились. Через два года последовала Декларация о независимости, в которой было указано правильное название языка - румынский язык. Позже, в 1994 году, 27 июня, была принята Конституция, прошли большие дебаты в парламенте. И вопреки им победила та сила, которая пришла с другим названием языка - молдавским.

„Даже сейчас они не успокаиваются. Три года назад пришло молодое поколение, наконец этим проблемам пришел конец. Но те, кто всю жизнь спекулировал темой языка, снова проснулись. И если бы они говорили по-молдавски, как они утверждают, но они даже так не говорят, даже в парламенте. Они всегда останавливаются на этом, на нашей правильной национальности, чего они боялись, и даже если прошло столько лет, они все еще боятся”, - заявил депутат.

„Конституционный суд вынес постановление, в котором четко сказано: хватит так спекулировать румынским и молдавским языками. Вместо того, чтобы остановиться на социальных и экономических проблемах, нет, смотрите, мы возвращаемся к языковой проблеме. Я не знаю, как долго это может продолжаться”, - сказал Василе Шоймару.

Он сослался на статьи, опубликованные несколько десятилетий назад, которые указывают на правильное название, на латинский алфавит. „И с тех пор это продолжается и продолжается. Мы выдвигаем научные аргументы, а они защищают ложь. Когда мы избавимся от этого? Я думаю, никогда. Они умрут с этими сталинскими спорами о молдавском языке на этой территории. Даже в общественных местах, на рынках они пишут по-русски - это очень плохой пример издевательства над румынским языком и латинским алфавитом”, - заявил депутат ПДС.

Доктор хабилитат исторических наук, старший научный сотрудник Института истории Молдавского государственного университета Валентин Константинов отметил, что Республика Молдова является страной, где история и постоянная историческая дискуссия находятся во главе стола.

„В средневековую эпоху, с образованием независимых румынских государств - в 1330 году Валахии и в 1365 году Молдавии, даже если они оставались вассалами Венгерского королевства, они были независимыми. Они победили своего сюзерена и пусть и оставались вассалами, но были своего рода независимыми вассалами. Необходимо было основать княжескую канцелярию, чтобы осуществлять акт правления. Средневековье - это время, связанное с библейскими писаниями, где сказано, что нельзя менять слова, сказанные Спасителем. Первые священные языки - греческий, латынь и иврит. В европейской среде консолидируются два языка - латынь и греческий”, - пояснил Валентин Константинов.

По его словам, это идеальный вариант, но, в конце концов, мир состоит из людей, которые достигают высоких руководящих должностей. А там, где два человека, обычно три мнения и вот возник спор между Константинополем - Новым Римом и Древним Римом. „В Древнем Риме язык поклонения Спасителю был священным языком. Славяне согласились принять христианство при условии, что все священные книги будут переведены на славянский язык. Таким образом, язык богослужений славянский язык, находясь под чрезвычайным влиянием византийской культуры, стал канцелярским языком в румынских странах. Но большинство населения - румыны, они говорят на румынском языке. Румыны всегда называли себя румынами, несмотря на то, что другие называли их волохами, влахами и т. д.”, - отметил доктор исторических наук.

„Почему язык румынский? Язык румынский, а не молдавский, поскольку на молдавском языке говорили только в Молдове, но на румынском языке говорят и в Клуже, Бухаресте, Тимишоаре и Марамуреше - территориях, которые не находились под властью правителя Молдовы. Как распространился молдавский язык? Страна называлась Молдовой 500 лет - до 1859 года, когда в Яссах и в Бухаресте Александру Иоан Куза был избран правителем нового государства, которое румыны решили назвать Румынией. То есть я из Кишинева, если встречусь завтра с кем-нибудь из Илфова, из Олтении, из Бэната, из Марамуреша, то мы прекрасно поймем друг друга. И, наверное, трудно найти более единый язык, чем румынский. Как было обеспечено это единство? Тем, что люди много передвигались”, - добавил Валентин Константинов.

32-е публичные дебаты на тему „Долгая дорога румынского языка домой” из цикла „Влияние прошлого на процессы укрепления доверия и мира” организованы Агентством IPN при поддержке немецкого Фонда Ханнса Зайделя.

You use the ADS Blocker component.
IPN is maintained from advertising.
Support the Free Press! Some features may be blocked, please disable the ADS Blocker component.
Thanks for understanding!
IPN Team.

IPN LIVE