Reacția editurii la manualul în care imnul de stat este în limba rusă

Responsabilii de la editura „Știința” precizează că manualele se reeditează doar atunci când sunt comise erori didactice, dar în cazul manualului de educație muzicală, în care imnul de stat este în limba rusă, au fost luate în considerare necesitățile elevilor alolingvi de a înțelege textul imnului de stat. Redactorul-șef al editurii, Mircea Ciobanu, a declarat pentru Radio Europa Liberă că acest manual nu va fi reeditat, transmite IPN.

„Manualul nu este ambiția cuiva, el este instrumentul de lucru al copilului. În lege se spune că imnul de stat al Republicii Moldova se interpretează în limba română și sunt enumerate situațiile când acesta se intonează. Lecțiile de muzică nu intră în această listă, așa că nimeni nu atentează la nici o lege”, explică Mircea Ciobanu.

Redactorul-șef al Editurii „Știința” spune că nici curriculumul pentru această disciplină, nici manualele de muzică pentru clasa a V-a, în română și în rusă, nu cer intonarea imnului. Potrivit lui, chiar și copiilor vorbitori de română le este greu la această vârstă să înțeleagă esența versurilor lui Alexei Mateevici, autorul – poeziei „Limba noastră”, care a devenit imnul Republicii Moldova în 1995.

„Poetul de expresie rusă de la Chișinău Dmitri Olcenko a tradus poezia lui Mateevici încă în 1987 și, de atunci și până astăzi, nu am auzit să se repeadă vorbitorii de limbă rusă să o cânte în rusă, profanând imnul, după cum cred unii. Nu se întâmplă nimic îngrozitor la traducerea unei poezii, chiar dacă această poezie a stat la baza imnului”, spune Mircea Ciobanu, care este și scriitor și publicist.

El a spune că, până în acest an, când a fost reeditat manualul respectiv, textul era în română, dar nu exista o sarcină didactică. „Acum elevului i se propune să audieze imnul pe internet, să intoneze melodia, ascultând pe internet sau uitându-se la notele din manual. Ce ar înțelege un copil de clasa a V-a, dacă textul ar fi în limba română? Dacă e în rusă, copilul ar putea să comenteze, să răspundă la întrebări. Poezia lui Mateevici în școală se predă abia în clasa a VII-a, pentru elevii cu predare în limba română. În școlile cu predare în limba rusă, la lecțiile de limbă română pentru alolingvi, se predă în clasa a XI-a”, a spus redactorul-șef al editurii.

Recent pe rețelele de socializare a fost publicată o pagină din manualul de educație muzicală în versiunea rusă pentru clasa a V-a. Acolo, versurile imnului de stat apar traduse integral în limba rusă. Este vorba despre postarea unui profesor de muzică din raionul Anenii Noi. Într-o reacție, Ministerul Educației și Cercetării precizează că instituția aprobă varianta manualelor în limba română. Însă, traducerea acestora în limba rusă este responsabilitatea editurilor.

Dvs. folosiți o componentă de ADS Blocker.
IPN e menținut din publicitate.
Susțineți presa liberă!
Unele funcționalități pot fi blocate, vă rugăm să dezactivați componenta de ADS Blocker.
Mulțumim pentru înțelegere!
Echipa IPN.

IPN LIVE