Исковые заявления в адрес судебных инстанций Республики Молдова, написанные на русском языке, все чаще возвращаются подателям. На юге республики ситуация обратная – не рассматриваются заявления на румынском языке, передает IPN со ссылкой на материал, опубликованный в газете "Панорама" во вторник, 30 июля.
В редакцию издания обратилась женщина, которая рассказала, что ее заявление в суд, составленное на русском языке, было оставлено без движения с предоставлением срока для „устранения недостатков”. „В своем определении судья отметила ряд нарушений при составлении иска, одним из которых стало его оформление на русском языке. При этом служительница правосудия ссылается на статью 24 Гражданского процессуального кодекса о языке судопроизводства и праве на переводчика”, - отмечает издание.
Существование языковой проблемы в судебных инстанциях Молдовы признал председатель Высшей судебной палаты Михай Поалелунджь. По его словам, ситуация с нежеланием некоторых судей работать на русском языке можно объяснить тем, что в настоящее время судебные инстанции ощущают острый дефицит специалистов, которые могут работать переводчиками.
„Ранее они (переводчики – прим. IPN) считались госслужащими, но с недавнего времени их статус был изменен. В результате ВСМ не может заполнить вакансии, образовавшиеся в судах практически во всех районах республики”, - сообщил „Панораме” председатель Высшей судебной палаты.
По мнению одного из членов Высшего совета магистратуры (ВСМ), к которым журналист газеты обращался за комментарием, языковая проблема в республике не столь однозначна, поскольку в некоторых регионах республики также практикуются „отступления от правила подачи иска на государственном языке”. По его словам, на юге страны практически все дела рассматриваются на русском, соответственно оформляются и документы.