logo

Неопубликование решений ЕСПЧ наносит ущерб населению и юстиции Республики Молдова. Расследование Info-Prim Neo


https://www.ipn.md/ru/neopublikovanie-resheniy-espch-nanosit-ushcherb-naseleniyu-i-yustitsii-respublik-7967_961884.html

Власти Республики Молдова не обеспечивают опубликование решений и постановлений Европейского суда по правам человека (ЕСПЧ) по делам, в которых РМ является ответчиком, нарушая тем самым положения национального и международного законодательства, а также права и основные свободы человека. Такой вывод сформулирован рядом экспертов в ходе расследования причин и последствий неопубликования данных документов в „Monitorul Oficial” (MO) Республики Молдова, проведенного репортером Info-Prim Neo. Неопубликование документов ЕСПЧ сказывается на будущих жертвах молдавского судопроизводства, заявил председатель неправительственной организации „Юстиция за права человека”, Виталие Нагачевски. По его словам, с момента произнесения Европейским судом по правам человека обвинительного приговора, у государства Р. Молдова появляется два обязательства: одно индивидуального характера, по восстановлению в правах потерпевшего и возмещению ему морального ущерба, и второе общего характера. Обязательство общего характера предполагает недопущение в будущем подобных дел, в том числе путем внесения поправок в законодательство и их применения, с обязательным опубликованием решений ЕСПЧ для ознакомления судей, прокуроров, адвокатов с международной юриспруденцией в области прав человека. Если РМ не публикует эти решения в MO, сказал Нагачевски, она не выполняет обязательство общего характера. В свою очередь, председатель Хельсинского комитета по правам человека в Молдове Штефан Урыту утверждает, что неопубликование решений и постановлений ЕСПЧ в MO означает, что они не применимы, поскольку законодательство РМ оговаривает, что любой документ становится действительным лишь после опубликования в MO. Главный редактор MO, Семен Ропот заявил для Info-Prim Neo, что „Monitorul Oficial” не публикует решения ЕСПЧ, поскольку не располагает вариантом текста на русском языке, а румынский вариант не проштампован на каждой странице. Неопубликование решения или постановления, нормативного акта в двух вариантах в MO противоречит действующему законодательству, вносит путаницу в обязательную нумерацию опубликованных документов и может вызвать возмущение подписчиков на русский вариант MO, сказал цитируемый источник. „Закон о порядке опубликования и вступления в силу официальных актов”, измененный 6 января текущего года оговаривает в ст.1, что решения и постановления ЕСПЧ, произнесенные по делам, в которых РМ выступает ответчиком, не являются официальными актами, которые „публикуются на государственном языке с переводом на русский и на другие языки в соответствие с законодательством”. Более того, сказал Ропот, в Законе о правительственном представители в ЕСПЧ, вступившем в силу 14 апреля сего года, говорится, что „правительственный представитель, с согласия Министерства юстиции (МЮ) может в случае необходимости нанять на контрактной основе переводчика”. Несмотря на это, решения ЕСПЧ были подготовлены для опубликования в MO только на румынском языке и одном из языков международного общения, в перечне которых русского языка нет. Какое-то время, сказал Ропот, решения ЕСПЧ публиковались в специальном выпуске MO, который выходит только на румынском языке, но со вступлением в силу нового закона это стало невозможным. Info-Prim Neo выяснено, что в марте, администрация Государственного информационного агентства „Moldpres”, в рамках которого издается MO, направило тогдашнему представителю правительства в ЕСПЧ, нынешнему министру юстиции Виталие Пырлог, а также отдельно министерству письмо, в котором подчеркивало необходимость соблюдать законодательство в области подготовки и передачи для опубликования в MO решений ЕСПЧ. В своем ответе от 3 апреля, то есть почти через 2 месяца после вступления в силу Закона об изменении порядка опубликования и вступления в силу официальных актов, Пырлог отвечает, что решения ЕСПЧ не являются „официальными актами и не могут подпадать под действие указанного закона, вследствие чего не требуют дополнительного перевода на русский и другие языки, кроме государственного”. Вместе с тем, Пырлог заявляет, что он не может обязать издающий постановление орган, то есть ЕСПЧ, „проставлять печать на каждой странице, чтобы его постановления и решения могли быть опубликованы”. По словам Семена Ропот, в письме от 22 мая, тогдашний министр юстиции Виктория Ифтоди сослалась на министерство иностранных дел и европейской интеграции, как на уполномоченное сертификацией переводов и привела в качестве причины непредоставления текстов решений на русском языке „отсутствие необходимых кадров в штатном расписании”. Более того, Ифтоди утверждала, что „постановления и решения ЕСПЧ не рассматриваются как официальные акты”. На запрос Info-Prim Neo, Виталие Пырлог, уже в должности министра юстиции заявил, что в соответствие с Законом № 353 о правительственном представителе, „решения и постановления ЕСПЧ, произнесенные по делам, в которых РМ является ответчиком направляются для опубликования в Молдове после того как становятся окончательными и бесплатно публикуются в MO”. В то же время, Пырлог напоминает, что постановления и решения ЕСПЧ публикуются на официальном сайте Минюста, а также полностью печатаются в Бюллетене Высшей судебной палаты. Кроме того, подчеркнул Пырлог, правительственный представитель „обеспечивает информирование судей, прокуроров и общественных служащих о юриспруденции ЕСПЧ, в том числе о решениях и постановлениях ЕСПЧ, принятых против РМ”. Таким образом, полагает министр юстиции, постановления и решения ЕСПЧ против РМ доступны гражданскому обществу и государственным властям. На просьбу Info-Prim Neo высказаться о существующем положении, председатель Юридической комиссии по назначениям и депутатской неприкосновенности Владимир Цуркан сказал, что „ходатайство было направлено в адрес МЮ на рассмотрение”. Республика Молдова была осуждена ЕСПЧ по 36 делам.