logo

„Лучафэрул” Эминеску переведен в современном варианте на русский язык


https://www.ipn.md/index.php/ru/luchaferul-eminesku-pereveden-v-sovremennom-variante-na-russkiy-yazyk-7967_1021880.html

Знаменитая поэма „Лучафэрул” Михая Еминеску была переведена на русский язык писателем Михаилом Лупашко. Книга „Загадка Эминеску”, презентация которой состоялась в субботу, 8 августа, должна поступить в библиотеки русских школ, передает IPN.
 

Mihail Lupașco
 

Автор хочет через это произведение объединить общество, которое, как он сказал, расколото на два лагеря, на тех, кто говорит на румынском, и на тех, кто говорит на русском языке. Книга содержит поэму „Лучафэрул” на двух языках, а так же анализ творчества великого Михая Эминеску. „Весь тираж мы предоставим Управлению образования, молодежи и спорта муниципия Кишинева для учащихся русских школ, чтобы они имели возможность прочитать современную версию. Последний перевод был сделан в советское время и имел идеологический оттенок”, - сказал автор.

Михаил Лупашко отметил, что в ближайшем будущем планирует перевести и другие произведения великого поэта, а так же произведения, написанные другими авторами, такими, как Никита Стэнеску. Таким образом, он пытается приблизить русскоговорящих читателей к румынской литературе. По его мнению, через культурный диалог можно преодолеть тот кризис, которым пренебрегают даже политики.

Пресс-секретарь Управления образования Елена Воротняк сказала, что эта книга имеет огромное значение, особенно для учащихся школ с русским языком обучения, которые изучают творчество Эминеску в оригинале, чтобы его лучше понять, нужен перевод. „Этот перевод безупречен благодаря тому, что Михаил Лупашко проник в суть произведения. Он не перевел дословно поэму, а попытался понять и славянскую культуру, и латинскую культуру, потому что румынские метафоры отличаются от славянских и их философский смысл менее понятен другим культурам, но ему это удалось”, - отметила Елена Воротняк.

Журналист Михай Конциу отметил, что автор предоставил возможность русским читателям познакомиться с творчеством Эминеску. „Нужно быть очень смелым и думать глубоко поэтически, чтобы перевести „Лучафэрул” и Михаил Лупашко имеет подлинный поэтический талант, потому что переводчик это творец, он поэт”, - отметил журналист.

Книга „Загадка Эминеску ” была издана в 300 экземплярах.